Rio, as a Carioca knows it. O Rio que uma carioca conhece. Río, como lo conoce una Carioca.

Private tours of Rio led by someone who grew up inside it. No script, no group, no rushing. Just Keyla, the city, and the version of it that guidebooks don't reach. Passeios privados pelo Rio de carro ou moto com quem cresceu dentro dele. Sem roteiro, sem clichês, sem pressa. Só a Keyla, a cidade, e a versão dela que o guia turístico tradicional não alcança. Tours privados por Río con alguien que creció dentro de él. Sin guión, sin grupo, sin apuros. Solo Keyla, la ciudad, y la versión de ella que las guías de viaje no alcanzan.

Booked by Contratada por Contratada por Voyageurs du Monde·Dehouche·Viajeros Modo Avión·LIT Media Productions

Santa Teresa

A few minutes through Santa Teresa, the way she walks it. Alguns minutos por Santa Teresa, do jeito que ela caminha. Unos minutos por Santa Teresa, como ella la recorre.

Your Guide

Most people see Rio. You'll understand it. A maioria vê o Rio. Você vai entender. La mayoría ve Río. Tú lo vas a entender.

I'm 36, born in Zona Norte, raised in Zona Sul, and lived in a handful of countries along the way — exploring and understanding places has always been part of who I am. I studied fashion at IED Rio and have spent the past 10 years researching the history, culture, and behaviour of my city.

I grew up here and I've spent years connecting Rio's history to how it actually lives today. When I show you the Catedral de São Sebastião, I talk about African-matrix religions and how syncretism was a way of preserving them — and how that still shows up today in the music, especially samba. Every tour is built around who you are and what you want to understand.

Most people leave Rio having seen it. You'll leave having understood it.

Tenho 36 anos, nasci na Zona Norte, cresci na Zona Sul e morei em alguns países ao redor do mundo — explorar e conhecer é algo que sempre faz parte da minha identidade. Sou formada em moda pela IED Rio e venho desenvolvendo há 10 anos uma pesquisa sobre a história, cultura e comportamento da minha cidade.

Cresci nessa cidade e passei anos conectando a história do Rio ao jeito como ela vive hoje. Quando te mostro a Catedral de São Sebastião, falo também das religiões de matriz africana e como o sincretismo foi uma forma de preservar tais religiões. Isso se manifesta na atualidade com a música, principalmente com o samba. Cada tour é construído em torno de quem você é e do que você quer entender.

A maioria das pessoas vai embora do Rio tendo visto a cidade. Você vai embora tendo entendido!

Tengo 36 años, nací en Zona Norte, crecí en Zona Sul y viví en varios países del mundo — explorar y conocer siempre ha sido parte de mi identidad. Soy graduada en moda por IED Río y llevo 10 años investigando la historia, cultura y comportamiento de mi ciudad.

Crecí en esta ciudad y llevo años conectando la historia de Río con cómo vive hoy. Cuando te muestro la Catedral de São Sebastião, hablo también de las religiones de matriz africana y cómo el sincretismo fue una forma de preservarlas — y cómo eso se manifiesta hoy en la música, especialmente en el samba. Cada tour está construido alrededor de quién eres tú y qué quieres entender.

La mayoría de las personas se van de Río habiendo visto la ciudad. Tú te irás habiendo entendido.

Native Carioca Carioca nativa Carioca nativa Fashion Graduate, IED Rio Formada em Moda, IED Rio Graduada en Moda, IED Río Cultural Guide since 2013 Guia cultural desde 2013 Guía cultural desde 2013
The Routes

Ways to Know Rio. Formas de conhecer o Rio. Formas de conocer Río.

City centre and Santa Teresa, Rio de Janeiro tour

City Centre & Santa Teresa Centro & Santa Teresa Centro & Santa Teresa

The heart of the city, where Rio's contradictions make sense. O coração da cidade, onde as contradições do Rio fazem sentido. El corazón de la ciudad, donde las contradicciones de Río cobran sentido.

Walk through the historic centre into the hills of Santa Teresa — from Afro-Brazilian syncretism to the viewpoints where the whole city reveals itself. Keyla's favourite. The one that helps everything click. Do centro histórico até os morros de Santa Teresa — do sincretismo afro-brasileiro aos mirantes onde a cidade inteira se revela. O favorito da Keyla. O que faz tudo se encaixar. Del centro histórico hasta los cerros de Santa Teresa — del sincretismo afrobrasileño a los miradores donde la ciudad entera se revela. El favorito de Keyla. El que hace que todo encaje.

5 hours · Private · Door to door 5 horas · Privado · Buscamos você 5 horas · Privado · Puerta a puerta

Explore this tour → Ver este passeio → Ver este tour →

Tijuca Forest, Rio de Janeiro nature tour

Rio Nature Natureza Carioca Naturaleza Carioca

One of the largest urban forests in the world. One hour from Copacabana. Uma das maiores florestas urbanas do mundo. A uma hora de Copacabana. Una de las mayores selvas urbanas del mundo. A una hora de Copacabana.

Waterfalls, mountain trails, and panoramic views above the skyline. A different side of Rio that most visitors never find — and one of the largest urban forests in the world. Cachoeiras, trilhas e vistas panorâmicas acima do skyline. Um lado do Rio que a maioria dos visitantes nunca encontra — e uma das maiores florestas urbanas do mundo. Cascadas, senderos y vistas panorámicas sobre el skyline. Un lado de Río que la mayoría de visitantes nunca descubre — y uno de los bosques urbanos más grandes del mundo.

5 hours · Private · Door to door 5 horas · Privado · Buscamos você 5 horas · Privado · Puerta a puerta

Explore this tour → Ver este passeio → Ver este tour →

Copacabana neighbourhood history tour

Copacabana

More than a beach. A whole chapter of Rio's history. Mais do que uma praia. Um capítulo inteiro da história carioca. Más que una playa. Un capítulo entero de la historia de Río.

Modernist architecture, the neighbourhood's oldest hotel, the art and stories layered into one of the world's most iconic addresses. A walk for people who want to understand, not just arrive. Arquitetura modernista, o hotel mais antigo do bairro, a arte e as histórias em camadas num dos endereços mais icônicos do mundo. Um passeio para quem quer entender, não só chegar. Arquitectura modernista, el hotel más antiguo del barrio, el arte y las historias en capas de una de las direcciones más icónicas del mundo. Un paseo para quienes quieren entender, no solo llegar.

5 hours · Private · Door to door 5 horas · Privado · Buscamos você 5 horas · Privado · Puerta a puerta

Explore this tour → Ver este passeio → Ver este tour →

Rio de Janeiro nightlife tour, Lapa

Night Life

Lapa at night. Where the city drops its tourist mask. Lapa à noite. Onde a cidade larga a máscara de turismo. Lapa de noche. Donde la ciudad deja caer su máscara de turismo.

From bohemian Lapa to intimate live music to bars where locals actually go. An evening tour for people who want to feel the city, not just observe it. Da boêmia da Lapa à música ao vivo intimista, dos bares onde os cariocas realmente vão. Um passeio noturno para quem quer sentir a cidade, não só observá-la. De la bohemia de Lapa a la música en vivo íntima, a los bares donde van los cariocas de verdad. Un recorrido nocturno para quienes quieren sentir la ciudad, no solo observarla.

5 hours · Private · Door to door 5 horas · Privado · Buscamos você 5 horas · Privado · Puerta a puerta

Explore this tour → Ver este passeio → Ver este tour →

Mototaxi tour through Rio de Janeiro streets

Rio on Two Wheels Rio de Mototáxi Río en Mototaxi

The way locals actually move through this city. Do jeito que os cariocas realmente se movem pela cidade. Como se mueven realmente los cariocas por esta ciudad.

Zip through Rio's narrow streets and neighbourhood shortcuts on the back of a mototaxi — the most honest way to feel the city's rhythm. A tour unlike anything else on offer, with adrenaline and safety guaranteed. Passe pelas ruas estreitas do Rio e atalhos de bairro na garupa de um mototáxi — a forma mais honesta de sentir o ritmo da cidade. Um tour diferente de tudo o que existe garantindo adrenalina e segurança. Recorre las calles estrechas de Río y atajos de barrio en el asiento trasero de una mototaxi — la forma más honesta de sentir el ritmo de la ciudad. Un tour diferente a todo lo que existe, con adrenalina y seguridad garantizadas.

3–4 hours · Private · Door to door · Up to 2 people 3–4 horas · Privado · Buscamos você · Até 2 pessoas 3–4 horas · Privado · Puerta a puerta · Hasta 2 personas

Explore this tour → Ver este passeio → Ver este tour →

How It Works

Simple from the first message. Simples desde a primeira mensagem. Simple desde el primer mensaje.

01
Send a message Manda uma mensagem Envía un mensaje

Message Keyla on WhatsApp — tell her which tour interests you and your dates. Manda mensagem para a Keyla no WhatsApp — fala qual passeio te interessa e suas datas. Escríbele a Keyla por WhatsApp — cuéntale qué tour te interesa y tus fechas.

02
Choose and confirm Escolhe e confirma Elige y confirma

She'll confirm availability and answer any questions. No forms, no booking systems. Ela confirma disponibilidade e responde o que você precisar. Sem formulários, sem sistemas. Ella confirma disponibilidad y responde lo que necesites. Sin formularios, sin sistemas.

03
We pick you up A gente te busca Te recogemos

On the day, she and the driver pick you up at your hotel or Airbnb. You're in good hands. No dia, ela e o motorista te buscam no hotel ou Airbnb. Pode deixar nas mãos dela. El día del tour, ella y el conductor te recogen en tu hotel o Airbnb. Estás en buenas manos.

Common Questions Perguntas Frequentes Preguntas Comunes

Before you message. Antes de mandar mensagem. Antes de escribirme.

How does it work? Como funciona? ¿Cómo funciona?

I build each tour around you — what you want to understand, how you like to move, what you've already seen. There are four routes (City Centre, Nature, Copacabana, Night Life) but no two come out the same. One family wanted a slow day with their kids — I laid out a picnic by the river, brought my guitar, and taught the children to sing songs in Portuguese. Message me on WhatsApp with your dates and what interests you, and I'll put together a route that fits. Eu construo cada tour em volta de você — o que você quer entender, como gosta de andar, o que já viu. Tem quatro roteiros (Centro, Natureza, Copacabana, Noite), mas nenhum sai igual a outro. Uma família queria um dia tranquilo com as crianças — montei um piquenique na beira do rio, levei meu violão e ensinei as crianças a cantar em português. Me manda mensagem no WhatsApp com suas datas e o que te interessa, que eu monto um roteiro que combina com você. Construyo cada tour alrededor de ti — lo que quieres entender, cómo te gusta andar, lo que ya has visto. Hay cuatro rutas (Centro, Naturaleza, Copacabana, Noche), pero ninguna sale igual a otra. Una familia quería un día tranquilo con sus hijos — armé un picnic a la orilla del río, traje mi guitarra y enseñé a los niños a cantar canciones en portugués. Escríbeme por WhatsApp con tus fechas y lo que te interesa, y armo una ruta que te quede.

What's included? O que está incluído? ¿Qué está incluido?

Five hours, door-to-door from your hotel or Airbnb. Up to six people. Transport with a driver I trust, me as your guide, and the time to actually walk into places — a cathedral, a samba bar, a viewpoint — instead of being rushed past them. Entrance fees and food aren't included; I'll tell you which stops have costs before we go. You can pay cash on the day (BRL, USD, or EUR), or in advance by Wise, Payoneer, or PayPal. Cinco horas, porta a porta a partir do seu hotel ou Airbnb. Até seis pessoas. Transporte com um motorista de confiança, eu como sua guia, e tempo de verdade pra entrar nos lugares — uma catedral, um bar de samba, um mirante — em vez de só passar por eles correndo. Entradas e comida não estão inclusas; te aviso quais paradas têm custo antes da gente sair. Você pode pagar em dinheiro no dia (reais, dólares ou euros) ou adiantado por Wise, Payoneer ou PayPal. Cinco horas, puerta a puerta desde tu hotel o Airbnb. Hasta seis personas. Transporte con un conductor de confianza, yo como tu guía, y tiempo de verdad para entrar en los lugares — una catedral, un bar de samba, un mirador — en vez de pasar corriendo. Entradas y comida no están incluidas; te aviso qué paradas tienen costo antes de salir. Puedes pagar en efectivo el día (reales, dólares o euros) o por adelantado por Wise, Payoneer o PayPal.

Why a non-certified guide? Por que uma guia não certificada? ¿Por qué una guía no certificada?

Brazil's tour-guide certification is a tourism-school program — built for chartered groups and bus tours. That isn't what I do. I'm a Carioca, born in Zona Norte and raised in Zona Sul, and I've spent 10 years researching the history, culture, and behaviour of this city. What I offer is a private cultural walk through Rio the way someone who lives here would show it to you — not a regulated group excursion. You're paying for my perspective, not a license number. Voyageurs du Monde — France's leading luxury travel operator — books me on this basis. A certificação de guia de turismo no Brasil é um curso técnico — feito pra grupos fechados e tours de ônibus. Não é o que eu faço. Sou Carioca, nasci na Zona Norte, cresci na Zona Sul, e venho desenvolvendo há 10 anos uma pesquisa sobre a história, a cultura e o comportamento dessa cidade. O que eu ofereço é uma caminhada cultural privada pelo Rio, do jeito que alguém que mora aqui te mostraria — não uma excursão regulamentada em grupo. Você está pagando pela minha perspectiva, não por um número de licença. A Voyageurs du Monde — a principal operadora de viagens de luxo da França — me contrata nessa base. La certificación de guía turístico en Brasil es un programa de escuela técnica — pensado para grupos cerrados y tours en bus. Eso no es lo que hago. Soy Carioca, nacida en Zona Norte y criada en Zona Sul, y llevo 10 años investigando la historia, la cultura y el comportamiento de esta ciudad. Lo que ofrezco es una caminata cultural privada por Río, como te lo mostraría alguien que vive aquí — no una excursión regulada en grupo. Estás pagando por mi perspectiva, no por un número de licencia. Voyageurs du Monde — la principal operadora de viajes de lujo de Francia — me contrata sobre esta base.

What's your tour guide experience? Qual é a sua experiência como guia? ¿Cuál es tu experiencia como guía?

Voyageurs du Monde — France's leading luxury travel operator — books me for clients visiting Rio. Dehouche, a Brazilian luxury travel agency, sends me their guests when they're in the city. Viajeros Modo Avión hires me to guide their Spanish-speaking travelers in Rio. Outside of guiding, I worked as logistics production manager for a Victoria's Secret event with LIT Media Productions. A Voyageurs du Monde — a principal operadora de viagens de luxo da França — me contrata para clientes que vêm ao Rio. A Dehouche, agência brasileira de viagens de luxo, me indica para seus hóspedes na cidade. A Viajeros Modo Avión me contrata para guiar seus viajantes de língua espanhola no Rio. Fora do trabalho de guia, atuei como gerente de produção e logística em um evento da Victoria's Secret com a LIT Media Productions. Voyageurs du Monde — la principal operadora de viajes de lujo de Francia — me contrata para clientes que vienen a Río. Dehouche, agencia brasileña de viajes de lujo, me envía a sus huéspedes en la ciudad. Viajeros Modo Avión me contrata para guiar a sus viajeros hispanohablantes en Río. Fuera del trabajo de guía, trabajé como gerente de producción y logística en un evento de Victoria's Secret con LIT Media Productions.

What about insurance? E o seguro? ¿Y el seguro?

I work with a driver I trust who carries vehicle insurance covering passengers. For personal medical coverage, I recommend you arrive with traveler's insurance — it's standard for any trip to Rio and covers you across everything you'll do here, not just our tour. Trabalho com um motorista de confiança que tem seguro do veículo cobrindo passageiros. Pra cobertura médica pessoal, recomendo que você venha com seguro de viagem — é padrão pra qualquer viagem ao Rio e te cobre em tudo que você for fazer aqui, não só no nosso tour. Trabajo con un conductor de confianza que tiene seguro del vehículo cubriendo pasajeros. Para cobertura médica personal, te recomiendo que vengas con seguro de viaje — es estándar para cualquier viaje a Río y te cubre en todo lo que hagas aquí, no sólo en nuestro tour.

Is Rio safe? O Rio é seguro? ¿Es seguro Río?

Rio gets asked this more than any other question. Yes, parts of the city require awareness — like any large city. On tour with me, you're with someone who knows which streets to walk and which to skip, when to take a car instead of the bus, where the phone stays in the bag and where it's fine to use. I build the route around what's safe to do that day, not a fixed itinerary. In 10+ years of guiding, no client has had an incident on a tour with me. O Rio é a pergunta que mais me fazem. Sim, partes da cidade pedem atenção — como qualquer cidade grande. No tour comigo, você tá com alguém que sabe quais ruas andar e quais evitar, quando pegar carro em vez de ônibus, onde o celular fica na bolsa e onde dá pra usar tranquilo. Eu monto a rota em volta do que tá seguro fazer naquele dia, não num roteiro fixo. Em mais de 10 anos guiando, nenhum cliente teve qualquer incidente num tour comigo. Río es la pregunta que más me hacen. Sí, partes de la ciudad piden atención — como cualquier ciudad grande. En el tour conmigo, estás con alguien que sabe qué calles caminar y cuáles evitar, cuándo tomar un auto en vez del bus, dónde el teléfono se queda en la bolsa y dónde se puede usar tranquilo. Construyo la ruta alrededor de lo que es seguro hacer ese día, no de un itinerario fijo. En más de 10 años guiando, ningún cliente ha tenido un incidente en un tour conmigo.

What if my flight is delayed, it rains, or I need to cancel? E se meu voo atrasar, chover, ou eu precisar cancelar? ¿Y si mi vuelo se retrasa, llueve, o necesito cancelar?

Life happens — flights get delayed, weather changes, plans shift. Tell me as soon as you know and we'll find another day during your trip if possible. If you cancel more than 48 hours before the tour, no charge. Within 48 hours, I'll work with you on rescheduling — I don't keep deposits on cancellations made in good faith. A vida acontece — voos atrasam, o tempo muda, planos mudam. Me avisa assim que souber e a gente acha outro dia dentro da sua viagem, se der. Cancelamento com mais de 48 horas de antecedência — sem cobrança. Dentro das 48 horas, a gente remarca juntos — eu não fico com sinal em cancelamentos feitos de boa-fé. La vida pasa — los vuelos se retrasan, el clima cambia, los planes cambian. Avísame en cuanto sepas y buscamos otro día dentro de tu viaje, si es posible. Si cancelas con más de 48 horas de antelación, sin cargo. Dentro de las 48 horas, lo reagendamos juntos — no me quedo con depósitos en cancelaciones hechas de buena fe.

What languages do you guide in? Em quais idiomas você guia? ¿En qué idiomas guías?

Portuguese, English, and Spanish — fluently, all three. I lived in several countries, and language is part of how I read what someone wants from a place. Português, inglês e espanhol — os três fluentemente. Morei em vários países, e o idioma faz parte de como eu leio o que cada pessoa quer de um lugar. Portugués, inglés y español — los tres con fluidez. Viví en varios países, y el idioma es parte de cómo leo lo que cada persona quiere de un lugar.

Is it walking-heavy? Can I bring kids? What about reduced mobility? Tem muita caminhada? Posso levar crianças? E mobilidade reduzida? ¿Hay mucha caminata? ¿Puedo llevar niños? ¿Y movilidad reducida?

Most routes involve walking — Centro and Santa Teresa especially have hills and uneven paving. If anyone in your group has limited mobility, tell me when we plan and I'll build a route that works (more car, less walking, flatter neighborhoods). Kids are welcome on all the day routes — just let me know ages so I pace it well. Night Life isn't for kids. A maioria dos roteiros envolve caminhada — Centro e Santa Teresa, em especial, têm ladeiras e calçadas irregulares. Se alguém do grupo tem mobilidade limitada, me avisa na hora de planejar e eu monto uma rota que funcione (mais carro, menos caminhada, bairros mais planos). Crianças são bem-vindas em todos os roteiros de dia — só me diz as idades pra eu acertar o ritmo. Noite não é pra criança. La mayoría de las rutas implica caminar — Centro y Santa Teresa, sobre todo, tienen subidas y veredas irregulares. Si alguien del grupo tiene movilidad reducida, avísame al planear y armo una ruta que funcione (más auto, menos caminata, barrios más planos). Los niños son bienvenidos en todas las rutas de día — sólo dime las edades para ajustar el ritmo. La ruta de noche no es para niños.

What should I bring? Should I tip? O que devo levar? Devo dar gorjeta? ¿Qué debo llevar? ¿Debo dar propina?

Comfortable walking shoes, a sun hat, a water bottle, some cash in reais for snacks and small entrance fees, and your phone with WhatsApp on so you can reach me. Tipping isn't a strong cultural norm in Brazil and isn't expected — but if a tour goes well and you'd like to leave something for the driver or me, it's always appreciated. Tênis confortável, chapéu de sol, garrafinha d'água, um trocado em reais pra lanches e pequenas entradas, e o celular com WhatsApp pra você me alcançar. Gorjeta não é um costume forte no Brasil e não é esperada — mas se o tour vai bem e você quer deixar algo pro motorista ou pra mim, é sempre bem-vindo. Zapatos cómodos para caminar, sombrero, botella de agua, algo de efectivo en reales para snacks y entradas pequeñas, y tu teléfono con WhatsApp para alcanzarme. La propina no es una costumbre fuerte en Brasil y no se espera — pero si el tour va bien y quieres dejar algo para el conductor o para mí, siempre se agradece.

Traveler Notes

What they sent after. O que enviaram depois. Lo que enviaron después.

"The range and depth of knowledge about the city is exceptional — unlike anything our clients experience with standard guides." "A variedade e profundidade de conhecimento sobre a cidade é excepcional — diferente de tudo que nossos clientes vivenciam com guias convencionais." "La amplitud y profundidad del conocimiento sobre la ciudad es excepcional — muy diferente a lo que nuestros clientes experimentan con guías convencionales."

— Concierge, Voyageurs du Monde

"Keyla, aproveito em nome da minha família para agradecer pelo dia espetacular de ontem! Nós amamos cada segundo do passeio — sua atenção e cuidado fizeram toda a diferença. Foi tudo maravilhoso, muito além das nossas expectativas! Já estamos com saudades."

"Keyla, on behalf of my family — thank you for the spectacular day. We loved every second of the tour. Your attention and care made all the difference. Everything was wonderful, far beyond our expectations. We already miss it."

"Keyla, en nombre de mi familia — gracias por el día espectacular de ayer. Amamos cada segundo del recorrido. Tu atención y cuidado marcaron la diferencia. Todo fue maravilloso, muy por encima de nuestras expectativas. ¡Ya lo extrañamos!"

Your dates. Her city. Suas datas. A cidade dela. Tus fechas. Su ciudad.

Tell Keyla when you're arriving and which tour sounds right. She'll confirm availability and take care of the rest. Usually replies same day. Fala pra Keyla quando você chega e qual tour te interessa. Ela confirma a disponibilidade e cuida do resto. Geralmente responde no mesmo dia. Cuéntale a Keyla cuándo llegas y qué tour te interesa. Ella confirma disponibilidad y se encarga del resto. Suele responder el mismo día.

Or email: keyla.freireds@gmail.com Ou por e-mail: keyla.freireds@gmail.com O por correo: keyla.freireds@gmail.com